Cómo redactar un CV en inglés

Jueves, 07 Septiembre 2017

redactar un cv en inglés

Actualmente no es suficiente con tener nuestro currículum vitae bien hecho en español. Es muy recomendable contar también con un CV en inglés. Lo necesitaremos especialmente si vamos a trabajar fuera, pero será valorado muy positivamente, e incluso requerido en algunas empresas españolas que dan gran importancia al idioma u operan en inglés.

Lo primero que hay que tener en cuenta es que un buen CV en inglés no consiste en traducir el que tenemos en español. Cada país tiene su cultura y no podemos entregar el mismo currículum en España y en EEUU, por ejemplo. Es fundamental redactarlo y redefinirlo teniendo en cuenta los siguientes factores:

Publicidad

En el apartado de información personal, no incluiremos nuestra fotografía ni algunos datos personales (fecha de nacimiento, número de DNI, ni estado civil). Fuera de España esos datos se consideran una posible fuente de discriminación, por lo que los reclutadores pueden excluirte directamente para evitar problemas legales.

Ejemplos de algunas peculiaridades de los CV en inglés

El currículum inglés tiene una estructura similar a la española, pero haciendo énfasis en algunos aspectos.

- Objetive. Aunque en España aún no es un requisito, los departamentos de Recursos Humanos anglosajones se fijarán mucho en esta sección. Aquí tienes que contar qué tipo de profesional eres, atendiendo a tu experiencia y trayectoria, y relacionándolo con el puesto que se solicita. Tienes que venderte en pocas palabras muy bien escogidas.

- Experiencia laboral. Por orden cronológico (del más reciente o actual hasta el más antiguo). También hay que prestar atención a que las fechas en EEUU se escriben de manera diferente (mes-día-año). Si llevas un tiempo sin trabajar o hay lagunas en tu CV, puedes sustituirlo por Relevant experience y mencionar la experiencia relacionada con el puesto.

- Educación y formación. No olvides traducir tus estudios al formato anglosajón. General Certificate of Secondary Education (GCSE) correspondería con la ESO; General Certificate of Education (GCE) se correspondería con nuestro bachillerato/COU. Los ciclos formativos de FP podemos traducirlos como Vocational Education and Training (VET). Un Bachelor's Degree (B) es nuestro Grado/Licenciatura/Diplomatura. Un Máster podemos convertirlo en un Master's Degree y un doctorado en un Doctorate (PhD).

- Competencias personales o aptitudes(skills). Tecnológicas y de idiomas: IT/Techonological skills y language skills.

- Información adicional (Other information). En el mundo anglosajón se concede mucha importancia al apartado de los CV relacionado con los intereses y las aficiones. Las actividades relacionadas con el voluntariado se valoran especialmente.

Palabras técnicas y convencionales del idioma. Utilizar expresiones de uso corriente para describir experiencia y logros. Además, verbos de acción que implican movilidad y resolución. Mejor evitar verbos pasivos como ser o tener.

Además de estas particularidades, no se pueden olvidar los consejos típicos de cualquier CV:

- Una cara de extensión, salvo mucha experiencia. Dos caras máximo. Claro y conciso.

- Adaptar el CV al puesto de trabajo. Lo mejor es tener un modelo e ir adaptándolo en función de lo que queramos destacar para el trabajo solicitado.

- Acompañarlo de carta de presentación. Sirve para destacar y en los países anglosajones es prácticamente obligatorio.

Europass, la plantilla del CV inglés que estás buscando

Para facilitar la búsqueda de trabajo, la Unión Europea dispone de una plantilla en diferentes idiomas que se puede utilizar o personalizar en función de lo queramos destacar.

Y si todo va bien, después vendría la entrevista de trabajo, que seguramente sea también en inglés. Para enfrentarte a ella de manera exitosa, no te pierdas la formación impartida en nuestra plataforma por Abdona Mitsuko Fernández, Headhunter y Directora de I-Lumini: "MOOC - Entrevista en inglés ¿Cómo prepararte?" 

¡Mucha suerte y a preparar tu CV en inglés!

Publicidad
2 Comentarios
  • Diana Sánchez Simón
    Muy práctico. Gracias!
    Lunes, Oct 30 2017 3:13:46pm
  • Cristina Lanz-Azcarate
    Se me habia olvidado anyadir un link a un post que escribi inspirada por este en Julio... por suerte, hoy twitter me lo ha recordado https://www.womenalia.com/blogs/fronteras-invisibles/errores-de-calculo
    Domingo, Sep 18 2016 9:03:30pm
Es necesario ser usuari@ de Womenalia para comentar. Regístrate aquí